Search

Los proverbios italianos de Nápoles 

¿Por qué los proverbios italianos de Nápoles son tan famosos y populares? La hermosa Nápoles posee una historia, una cultura, un salce sentido de la ironía y una tradición única en el mundo y los proverbios son el instrumento que las mantiene vivas y que las ha hecho, con el tiempo, populares también fuera de la ciudad. 

Hagamos una prueba, ¿cuántos de ustedes saben pronunciar y traducir de chorro A corazón oscuro, poco pimiento principal? La solución está en el artículo. 

Los dichos y proverbios napolitanos representan la sabiduría popular expresada en una lengua con sabor de otros tiempos, a veces casi incomprensible, y son un excelente instrumento para conocer mejor la historia y la cultura de la ciudad de Nápoles y de la Campania en general. 

Algunos han sido famosos por el cine – basta pensar en los guiones de las películas del inolvidable Totò (Link:https://italian-traditions.com/it/toto-il-principe-dellae-risate/) – otros han sido protagonistas de las canciones neomelódicas. 

En general, todos los proverbios italianos de Nápoles se han transmitido de generación en generación: ¡descubramos el significado de algunos de los más conocidos!

ilgazzettinovesuviano

Los proverbios italianos más famosos de Nápoles 

El dialecto napolitano, al igual que muchos otros dialectos regionales, no es fácil de entender para aquellos que no son originarios de Campania. 

Por lo tanto, es probable que ya hayas escuchado algunos de estos proverbios napolitanos sin entender su significado real. Descubrámoslo juntos. 

Aniello ‘ca nun se pava nun se estima 

De esta manera, el anillo representa un valor, un bien precioso que se recibe como regalo, sin tener que hacer ningún esfuerzo. 

Lo que este dicho quiere comunicar es que, cuando se recibe algo sin ningún esfuerzo, no se tiene la capacidad de apreciarlo. Cuando se alcanza un objetivo con dificultad, se aprecia más. 

El amigo es comme’ o ‘mbrello: cuando chiove nun o truove maje 

Comparar al amigo con el paraguas significa decir que nunca se encuentra cuando se necesita: como cuando comienza a llover mientras estamos fuera de casa y no tenemos el paraguas con nosotros. 

Por lo tanto, enfatiza el hecho de que encontrar un amigo es tan difícil como llevar un paraguas cuando llueve. 

Cada scarrafone es hermoso ‘a la madre soja 

Esto, tal vez, es uno de los más fáciles de entender incluso para aquellos que no son de origen napolitano y sostiene que cualquiera, incluso la persona menos atractiva, es hermoso a los ojos de su madre. 

El proverbio se hizo famoso por una canción del gran compositor y compositor Pino Daniele, titulada ‘O scarrafone. Canción que tuvo un gran éxito y no solo en Italia.

rai

A mejor palabra es que ca ca nun si dice 

El silencio, a veces, es mejor que muchas palabras: esto es lo que nos dice este proverbio napolitano porque la mejor palabra es la que no se dice. 

Es un proverbio usado sobre todo con los jóvenes, para aplacar la impulsividad e invitarlos a razonar antes de hablar. 

A lira hace ‘o rico, a crianza hace ‘o señor 

«El dinero hace al rico, la educación hace al señor» es decir: no basta poseer riquezas para ser un señor, más aún. A menudo las dos cosas no están conectadas entre sí. 

Chaqueta puesta a la ley y Giacchino fuje ‘mpiso 

Comparable al dicho que dice: «El que causa su dolor, que se llore a sí mismo». Gioacchino citado por el proverbio es Gioacchino Murat, asesinado en Pizzo Calabro por la aplicación de una ley que él mismo había propuesto. 

El tiempo y la tormenta para siempre es púrpura 

«En tiempos de tormenta, cualquier tropiezo es oporto», significa que cuando hay muchas dificultades, cada pequeño punto de apoyo representa un ancla a la que aferrarse para su propia salvación. 

¡Maldita sea, Suricillo y Nfosa! 

«¡Maldita sea el ratón y el trapo mojado!». ¿Qué significa eso?

Este es un dicho más que un proverbio, casi una blasfemia: ¡podríamos definirlo como una versión más creativa del más común Mannaggia alla miseria! 

El que no oyó a su madre y se fue a murmurar 

«Quien no escucha a la madre y al padre va a morir donde no sabe». Un proverbio italiano que subraya la importancia de escuchar a los padres y seguir sus consejos para evitar problemas. 

Storta va, escarnecida venas 

Es uno de los dichos más optimistas de Nápoles: una cosa que comenzó mal puede terminar sorprendentemente bien.  

De corazón oscuro, poco pimienta principal 

¿Qué es el corazón? En italiano, indica el papel usado por los vendedores ambulantes de pescado. 

El proverbio quiere decir que quien ya está saciado no puede llenarse más. (¡En cierto modo similar al romano Gallina que no picotea ya ha pillado!) 

De todos los que se han visto hasta ahora, este es sin duda el más difícil de pronunciar y recuerda mucho a un derretimiento de la lengua.  

Fue Totó quien usó este dicho en la película «Quien se detiene está perdido», simulando de manera divertida la dificultad en la pronunciación.

tourismitalia

Quann’ o perucchio saglie ‘ngloria, pierde ‘a ciencia y ‘a memoria 

«Cuando el piojo sube a la gloria, pierde la razón y la memoria». El proverbio describe la situación en la que una persona se enriquece fácilmente y olvida cómo era su vida antes, haciendo alarde de su bienestar de una manera molesta. 

O zapatilla lleva ‘y peor zapatos 

Llamado napolitano pero utilizado en diferentes regiones de Italia: el zapato indica el zapatero de una vez, el que hacía los zapatos a mano y que, a menudo, no tenía tiempo ni dinero para cuidar los suyos. 

Este es el bunariello…

Copertina: stylo24

Write a response

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Close
Your custom text © Copyright 2018. All rights reserved.
Close