Search

Пиноккио

Наиболее переводимой итальянской книгой, опубликованной на более, чем 240 разных языках, стала сказочная история Pinocchio, оживщей марионетки. Не смотря на это, большинство людей немедленно ассоциируют персонажа с диснеевским мультфильмом или – если вы из восточной Европы – с литературной обработкой авторства Алексея Толстого. К сожалению, оба они не являются точным пересказом оригинальной книги, написанной в 1881 году Carlo Lorenzini, более известным как “Collodi”, что в действительности является наименованием поселка в Тоскане, где он жил. Коллоди написал Storia di un burattino (буквально: «История верховой куклы») в качестве детского дополнения для местной газете, в форме романа-фельетона. Интересно, что оригинальное название ошибочно представляет главного персонажа – фактически, он марионетка, а не кукла – и это многое говорит о важности истории для автора. В действительности, всем известно, что история про Пиноккио была написала лишь для того, чтобы оплатить счета.

Писатель был настолько незаинтересован в собственном произведении, что попытался убить его как можно скорее. Изначально повесть кончается намного раньше, с повесившимся главным героем. Современный, счастливый конец был добавлен после огромного протеста со стороны читателей, которые не могли позволить, чтобы их герой так закончил.

Чтобы понять эту странную ситуацию, стоит понимать смысл детской литературы тех времен. Детские сказки не были столь мягкими и приятными, как сейчас, а состояли, в основном, из предупреждений и нравоучений, чтобы подготовить детей к опасностям мира. Это были «воспитательные» истории ужасов, чей смысл заключался в послушании, соответсвии миру и тихому поведению ради выживания.

Пиноккио был написан в таком же формате. Непослужный персонаж окружен, глава за главой, монстрами, насилием, смертью и прочим злом, против которого даже магия – в лице голубоволосой феи – бессильна. Единственная проблема заключалась в том, что Коллоди ненавидел то сообщение, которое должна была нести повесть и за которое ему заплатили. Если внимательно вчитываться  в историю, то можно заметить, что это больше авантюрная история для взрослых: власти и  взрослые выглядят абсолютно невменяемыми, тогда как коварный злодей – единственный правдоподобный персонаж книги.

Именно это и завоевало сердца читателей, а после стало причиной и многократных пересказов. Изначально книга считалась революционной настолько, что была запрещена в многих буржуазных домах так как считалась неподходящей для детей.

Бунтарский характер Пиноккио все же берет свое В конце концов, Коллоди добавил счастливый конец, и персонаж превратился в символ беззаботной юности, важности воспитания и источником бесконечных пословиц и поговорок по всему миру. Досадно, что чтобы ознакомиться с оригинальной историей, нужно хорошо постараться в поисках оригинальных распечаток или же достоверных переводов.

Другой способ – посещение Коллоди (города), и прогулка по увлекательному «Pinocchio park», полного статуями и достопримечательностями, рассказывающими историю. Или, конечно, «по-бунтарски», выбрать несколько пересказов и совместить их в ту историю, которая понравится именно вам – есть даже несколько версий, в которых Пиноккио изображается в качестве аллегории на Христа, героя японского аниме, научной фантастики, балета, мюзиклов, комиксов и так далее. Наш совет? Если вы знаете итальянский, послушайте альбом Edoardo Bennato “Burattino denza fili” 1977 года выпуска – это рок-шедевр, включающий в себя очень много оперных и барочных интерлюдей, в том числе и вечная песня Il gatto e la volpe («Кот и Лиса»).

 

Write a response

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Close
Your custom text © Copyright 2018. All rights reserved.
Close