Легенды одной из неаполитанских традиционных фигур
Италия, это страна где до сих пор живы древние традиции, которые возникли в определённых регионах и затем распространились по всей стране. Одна из таких, касается традиционного неаполитанского персонажа Пульчинеллы. Здесь мы расскажем вам историю происхождения этой маски и её применения в ходе истории. Вы также узнаете почему она так называется и из чего состоит костюм, а также познакомитесь с некоторыми актёрами, которые годами играли этого персонажа.
Происхождение
Маска, какой мы знаем её сегодня, была создана в середина 16 века мастером Silvio Fiorillo (Сильвио Фьорилло), и предполагала персонажа в шляпе треуголке, с густыми усами и бородой; в начале 19 века она бесследно исчезла, будучи вытесненной новой версией персонажа Пульчинелла, представленного Antonio Petito (Антонио Петито), какой она дошла и до нас: широкая белая рубашка, конусообразная шляпа и маска с длинным крючкообразным носом.
Это один из первых персонажей, появившихся с распространением Комедии дель Арте.
Однако, её происхождение гораздо более древнее, чем мы можем предполагать сегодня. Одна из гипотез, относит появление этого персонажа к крестьянину местечка Ачерра, которого звали Пуччо Даниэлло. В 1600 году он присоединился к компании странников, проходящих через деревню, в качестве шута. По другой версии, в Пульчинелло видят воплощение Маккуса, персонажа римских Ателлан, коротких буффонад, очень популярных в римской империи в период 4 века нашей эры.
Image Source: theWise Magazine
Имя и костюм
Как вы уже узнали, Фьорилло был вдохновлён персоной крестьянина Ачерра. И сегодня эта маска по-прежнему воплощает (даже заграницей) национальную хитрость и крестьянскую смекалку, вызывая смех нелепыми похождениями её персонажа на охоте.
В метафоре, он представляет собой ответ бедного населения, которое подвергалось бесчинствам богатых и сильных мира сего. Однако, Пульчинелла не лишён недостатков, он отражает желание отомстить, тех кто родился покорным и с иронией высмеивает власть. Именно за это универсальное послание, в различные времена он был популярен даже заграницей: от него произошли французский Polichinelle и Punch в Англии.
Происхождение имени не ясно. По одной версии, это из-за неправильного произношения фамилии, очень распространённого в это время в Неаполе, но скорее всего, это одно из сокращений фамилии Пуччо Даниэлла; некоторые историки, предполагают, что имя связано со словом птенец (pulcino), из-за носа, в форме клюва.
Пульчинелла в Комедии дель арте и театре марионеток
Пульчинелла был использован Фьорилло в театральной комедии, написанной им в 1609 году. Но только после смерти автора, в 1632 году, комедия увидела свет. В его представлении он воплощает в жизнь персонаж, который уже присутствует в неаполитанской традиции. Этот персонаж также прижился и в кукольном театре. В этой ипостаси, он выступает как слуга Пожирателя огня, против которого он восстаёт после того, как был несправедливо обвинён в проступке.
Знаменитые персонажи, игравшие эту роль
Если вкратце, то в истории было много персонажей, которые сделали эту маску знаменитой. Andrea Calcese (Андреа Кальчезе) считается первым Пульчинеллой, как ученик создателя Фьорилло. Ещё один актёр, который популяризировал эту фигуру, был Michelangelo Fracanzani (Микеланджело Фраканцани), который использовал этот образ в своих парижских комедиях. И наконец, мы должны упомянуть Filippo Cammarano (Филиппо Каммарано). Это был Пульчинелла, очень ценимый правителем Ferdinando II (Фердинандо II).
Легенд о происхождении этой маски, символа Неаполя, огромное количество и они передаются через века. Если вы хотите познакомиться с другими традициями этого региона, советую вам прочитать также эту статью. Теперь, когда вы познакомились с традиционной маской Пудьчинелла, вы просто обязаны примерить его костюм.
PULCINELLE :
«Ihr seid die Toren,
Gebückt geboren.
Wir sind die Klugen,
Die nie was trugen;
Denn unsre Kappen,
Jacken und Lappen
Sind leicht zu tragen;
Und mit Behagen
Wir immer müßig,
Pantoffelfüßig,
Durch Markt und Haufen
Einherzulaufen,
Gaffend zu stehen,
Uns anzukrähen;
Auf solche Klänge
Durch Drang und Menge
Aalgleich zu schlüpfen,
Gesamt zu hüpfen,
Vereint zu toben.
Ihr mögt uns loben,
Ihr mögt uns schelten,
Wir lassen’s gelten…»