Поговорки и обороты речи всегда были частью языковой культуры Италии. Их использует огромная часть населения даже в самых повседневных разговорах. Несмотря на то, что поговорки чаще всего используют пожилые люди, чтобы восполнить их практически полное отсутствие в языке более молодого пололения, приходят на помощь обороты речи, некоторые из которых являются самыми настоящими «словами-паразитами», которые нелья перевести на другие языки и которые используются, чтобы усилить концепцию, описать сцену или ситуацию и создать аналогии, способствующие пониманию фразы, которая должна быть сказана.
Итальянский язык, невероятно богатый и многогранный с точки зрения терминологии, является также кладезем изречений и оборотов речи. Некоторые из них особенно интересны и по праву являются частью развоворного языка, используемого каждый день. Другие же обороты, более специфические, употребляемые в определенных случаях, должны быть использованы в подходящих обстоятельствах. Но какие же 10 самых известных итальянских поговорок и оборотов речи? Давайте узнаем вместе.
Самые известные итальянские поговорки
Поговорки (изречения, которые являются результатом общественного опыта) основываются на том, что общество обычно считает «правдивым» или же предположительно таковым. Среди самых красивых итальянских поговорок следует упомянуть такие, как:
- A carnevale ogni scherzo vale (На карнавале ценится каждая шутка), используется чтобы оправдать все проделки на карнавале.
- A mali estremi, estremi rimedi (Радикальные ситуации требуют радикальных мер) поговорка, которая подчеркивает необходимость использования радикальных методов решения проблемы в неблагоприятных условиях без всякого раздумия.
- Aprile dolce dormire (В апреле сладко спится) поговорка, которая описывает типичное ощущение вялости и сонливости в весенний период
- Chi si loda, si imbroda (Хвались, да не поперхнись) поговорка, которая используется для того, чтобы напомнить собеседнику, что тот, кто сам себя хвалит, может слишком низко упасть.
-
Самы известные итальянские обороты речи
Обороты речи отличаются от поговорок (так называемых изречений), так как не имеют ничего общего с народной мудростью. Поговорки практически всегда основаны на пережитом опыте, и поэтому чаще всего их используют пожилые люди. А обороты речи основаны на фразах или других элементах беседы с целью создать аналогии. Какие же примеры можно здесь привести?
- Correre via “a gambe levate” (Бежать со всех ног) убегать быстро, без раздумий
- Когда мы говорим: Mi raccomando, acqua in bocca! («Помни, никому ни слова») хранить секреты.
- Mandare in fumo (пустить коту под хвост) разрушить планы или идею
- Иметь «poco sale in zucca» (дословно «мало соли в голове») быть глупым, не быть достаточно находчивым.
- “cascare dal pero” (свалиться с груши) заметить то, о чем раньше не было никакого представления, но было достаточно очевидным.
-
Диалектные поговорки: поговорки в разных регионах
Учитывая тот факт, что Италия – это разнообразнейшая страна с лингвистической точки зрения на уровне провинций и региональном уровне (так как каждый регион имеет тенденцию к использованию собственного диалекта), можно очень легко столкнуться с поговорками и оборотами речи на диалекте, которые используются только не некоторых территориях. Среди самых известных итальянских поговорок и оборотов речи в диалектном варианте вы непременно можете встретить те, что используются в неаполитанском и сицилийском диалекте. Можем процитировать такие неаполитанские поговорки: «A cicala canta, canta e po’ schiatta» (Болтун болтает, болтает, но потом затихает) поговорка подчеркивает важность не быть легкомысленным, иначе можно плохо кончить. Среди самых известных поговорок в сицилийсткой культуре можно упомянуть следующую: «l’omu gilusu mori curnutu» (ревнивцы умрут «рогатыми») поговорка указывает на излюшнюю привязанность людей к вещам или другим людям, которая потом оборачивается против них самих.